Beschreibung
Why are pizzas round, and why are fish fingers rectangular? Why do we cut a cake one way and bread another way? "Food Design", which was published in 2005, gave the first answers to these questions. Now the dedicated authors present, "Food Design XL," the more comprehensive, larger and bilingual edition of their award-winning work. "Food Design XL" shows how shape, color, smell, consistency, consumption noises, production methods, history and stories influence food product design. After all, we consciously change the appearance of nature's edible offerings more than one thousand times a year, before every meal, by cutting, cooking, stirring or combining foods. The human will to design food sets apart from other living creatures. We have all been food designers for thousands of years. This is reason enough to whet the reader's appetite for this subject with this new XL-format bilingual edition. Warum sind Pizzas rund und Fischstäbchen rechteckig? Warum teilen wir die Torte anders als wir Brot schneiden? Auf diese und ähnliche Fragen gab das im Jahr 2005 erfolgreich lancierte und mit internationalen Preisen ausgezeichnete Buch "Food Design" bereits erste Antworten. Nun präsentieren die engagierten Autoren die an Umfang, Größe und Zweisprachigkeit zugenommene Maxi-Ausgabe. "Food Design XL" zeigt auf, wie Form, Farbe, Geruch, Konsistenz, Verzehrgeräusche, Herstellungstechnik, Geschichte und Geschichten das Design von Lebensmitteln beeinflussen. Denn mehr als eintausend Mal pro Jahr - vor jedem Essen - zerschneiden, zerkochen, verrühren oder kombinieren, also verändern wir bewusst das essbare Angebot der Natur. Der menschliche Wille, Essbares zu gestalten, unterscheidet uns von allen anderen Lebewesen. Seit tausenden von Jahren sind wir also alle Food-Designer. Grund genug, dieses Thema dem Leser im XL-Format und nun zweisprachig schmackhaft zu machen.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
Birkhäuser Verlag GmbH
De Gruyter GmbH
productsafety@degruyterbrill.com
Im Westfeld 8
CH 4055 Basel
Autorenportrait
Sonja Stummerer studied architecture under Hans Hollein at the Vienna University of Applied Arts before graduating with honors. She received her degree as a "Master of Architecture" from the London Architecture Association. Sonja Stummerer works for Arata Isozaki & Associates in Tokyo, and she is a state approved and certified civil engineer. She has also written and published a number of essays, reports and interviews. Martin Hablesreiter studied architecture under Hans Hollein at the Vienna University of Applied Arts before graduating with honors. He works for Arata Isozaki & Associates in Tokyo, and has written and published a number of essays, reports and interviews. Sonjas Stummerer and Martin Hablesreiter are married and have a son. They work together and are known by the name of "honey and bunny productions." Sonja Stummerer, Studium der Architektur bei Prof. Hollein, Universität für Angewandte Kunst, Diplom mit Auszeichnung, Ausbildung zum "Master of Architecture" an der "Architectural Association" in London, Mitarbeit bei Arata Isozaki & Associates in Tokyo, staatlich befugte und beeidetet Ziviltechnikerin, zahlreiche Essays, Berichte und Interviews. Martin Hablesreiter, Studium der Architektur bei Prof. Hollein, Universität für Angewandte Kunst, Diplom mit Auszeichnung, Mitarbeit bei Arata Isozaki & Associates in Tokyo, zahlreiche Essays, Berichte und Interviews. Sonjas Stummerer und Martin Hablesreiter sind verheiratet und sind Eltern eines Sohnes. Gemeinsam firmieren sie unter "honey and bunny productions".